Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스웨덴어-터키어 - Döden har alltid sista ordet.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스웨덴어라틴어터키어

제목
Döden har alltid sista ordet.
본문
arathorn에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어

Döden har alltid sista ordet.
이 번역물에 관한 주의사항
Ska ses som ett devis.

제목
ölüm
번역
터키어

isvecliturk에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Son söz her zaman ölümündür
smy에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 2일 14:20





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 1월 2일 13:49

smy
게시물 갯수: 2481
Could you give me an English bridge please? (20 points)

CC: Piagabriella

2008년 1월 2일 14:07

Piagabriella
게시물 갯수: 641
Bridge: The death always has the last word

(T.i. the death always is the one who decides - you can do what you want, but in the end the death decides... scary... ;-) )

Hope it will help!


2008년 1월 2일 14:19

smy
게시물 갯수: 2481
hmm...I think I understand, thanks Piagabriella I've donated the points

2008년 1월 2일 15:05

Piagabriella
게시물 갯수: 641
Okey. The first one (The death always has the last word) is a translation word-by-word...

2008년 1월 2일 15:11

smy
게시물 갯수: 2481
the turkish one is a literal but a good translation then