Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Suec-Turc - Döden har alltid sista ordet.

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SuecLlatíTurc

Títol
Döden har alltid sista ordet.
Text
Enviat per arathorn
Idioma orígen: Suec

Döden har alltid sista ordet.
Notes sobre la traducció
Ska ses som ett devis.

Títol
ölüm
Traducció
Turc

Traduït per isvecliturk
Idioma destí: Turc

Son söz her zaman ölümündür
Darrera validació o edició per smy - 2 Gener 2008 14:20





Darrer missatge

Autor
Missatge

2 Gener 2008 13:49

smy
Nombre de missatges: 2481
Could you give me an English bridge please? (20 points)

CC: Piagabriella

2 Gener 2008 14:07

Piagabriella
Nombre de missatges: 641
Bridge: The death always has the last word

(T.i. the death always is the one who decides - you can do what you want, but in the end the death decides... scary... ;-) )

Hope it will help!


2 Gener 2008 14:19

smy
Nombre de missatges: 2481
hmm...I think I understand, thanks Piagabriella I've donated the points

2 Gener 2008 15:05

Piagabriella
Nombre de missatges: 641
Okey. The first one (The death always has the last word) is a translation word-by-word...

2 Gener 2008 15:11

smy
Nombre de missatges: 2481
the turkish one is a literal but a good translation then