בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - שוודית-טורקית - Döden har alltid sista ordet.
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
Döden har alltid sista ordet.
טקסט
נשלח על ידי
arathorn
שפת המקור: שוודית
Döden har alltid sista ordet.
הערות לגבי התרגום
Ska ses som ett devis.
שם
ölüm
תרגום
טורקית
תורגם על ידי
isvecliturk
שפת המטרה: טורקית
Son söz her zaman ölümündür
אושר לאחרונה ע"י
smy
- 2 ינואר 2008 14:20
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
2 ינואר 2008 13:49
smy
מספר הודעות: 2481
Could you give me an English bridge please? (20 points)
CC:
Piagabriella
2 ינואר 2008 14:07
Piagabriella
מספר הודעות: 641
Bridge: The death always has the last word
(T.i. the death always is the one who decides - you can do what you want, but in the end the death decides... scary... ;-) )
Hope it will help!
2 ינואר 2008 14:19
smy
מספר הודעות: 2481
hmm...I think I understand, thanks Piagabriella
I've donated the points
2 ינואר 2008 15:05
Piagabriella
מספר הודעות: 641
Okey. The first one (The death always has the last word) is a translation word-by-word...
2 ינואר 2008 15:11
smy
מספר הודעות: 2481
the turkish one is a literal but a good translation then