Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Schwedisch-Türkisch - Döden har alltid sista ordet.
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Titel
Döden har alltid sista ordet.
Text
Übermittelt von
arathorn
Herkunftssprache: Schwedisch
Döden har alltid sista ordet.
Bemerkungen zur Übersetzung
Ska ses som ett devis.
Titel
ölüm
Übersetzung
Türkisch
Übersetzt von
isvecliturk
Zielsprache: Türkisch
Son söz her zaman ölümündür
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
smy
- 2 Januar 2008 14:20
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
2 Januar 2008 13:49
smy
Anzahl der Beiträge: 2481
Could you give me an English bridge please? (20 points)
CC:
Piagabriella
2 Januar 2008 14:07
Piagabriella
Anzahl der Beiträge: 641
Bridge: The death always has the last word
(T.i. the death always is the one who decides - you can do what you want, but in the end the death decides... scary... ;-) )
Hope it will help!
2 Januar 2008 14:19
smy
Anzahl der Beiträge: 2481
hmm...I think I understand, thanks Piagabriella
I've donated the points
2 Januar 2008 15:05
Piagabriella
Anzahl der Beiträge: 641
Okey. The first one (The death always has the last word) is a translation word-by-word...
2 Januar 2008 15:11
smy
Anzahl der Beiträge: 2481
the turkish one is a literal but a good translation then