Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Suédois-Turc - Döden har alltid sista ordet.

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SuédoisLatinTurc

Titre
Döden har alltid sista ordet.
Texte
Proposé par arathorn
Langue de départ: Suédois

Döden har alltid sista ordet.
Commentaires pour la traduction
Ska ses som ett devis.

Titre
ölüm
Traduction
Turc

Traduit par isvecliturk
Langue d'arrivée: Turc

Son söz her zaman ölümündür
Dernière édition ou validation par smy - 2 Janvier 2008 14:20





Derniers messages

Auteur
Message

2 Janvier 2008 13:49

smy
Nombre de messages: 2481
Could you give me an English bridge please? (20 points)

CC: Piagabriella

2 Janvier 2008 14:07

Piagabriella
Nombre de messages: 641
Bridge: The death always has the last word

(T.i. the death always is the one who decides - you can do what you want, but in the end the death decides... scary... ;-) )

Hope it will help!


2 Janvier 2008 14:19

smy
Nombre de messages: 2481
hmm...I think I understand, thanks Piagabriella I've donated the points

2 Janvier 2008 15:05

Piagabriella
Nombre de messages: 641
Okey. The first one (The death always has the last word) is a translation word-by-word...

2 Janvier 2008 15:11

smy
Nombre de messages: 2481
the turkish one is a literal but a good translation then