Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Suedisht-Anglisht - jag ska byta bromsbelägg pÃ¥ min bil
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
jag ska byta bromsbelägg på min bil
Tekst
Prezantuar nga
raggarfaen
gjuha e tekstit origjinal: Suedisht
jag ska byta bromsbelägg på min bil
Titull
I will change the brake lining of my car
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
casper tavernello
Përkthe në: Anglisht
I will exchange the brake lining of my car.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
kafetzou
- 11 Nëntor 2007 22:45
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
11 Nëntor 2007 08:34
pias
Numri i postimeve: 8114
Casper, due to my dictionary 'brake lining' = bromskloss
brake pads =bromsbelägg
look here: http://swengelsk.com/ABCDEF.htm
11 Nëntor 2007 15:29
casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
Well. I know the word in portuguese and swedish, but I didn't know this word in english.
(the PC I'm using now is a crap, so I'll need someone else to check it please)
11 Nëntor 2007 18:10
pias
Numri i postimeve: 8114
Now I have to apologize ...
you can use both brake lining and brake pads.
I checked another time and you are right.
So you will have my vote now!
Sorry for my misstake.