Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Svedese-Inglese - jag ska byta bromsbelägg på min bil
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
jag ska byta bromsbelägg på min bil
Testo
Aggiunto da
raggarfaen
Lingua originale: Svedese
jag ska byta bromsbelägg på min bil
Titolo
I will change the brake lining of my car
Traduzione
Inglese
Tradotto da
casper tavernello
Lingua di destinazione: Inglese
I will exchange the brake lining of my car.
Ultima convalida o modifica di
kafetzou
- 11 Novembre 2007 22:45
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
11 Novembre 2007 08:34
pias
Numero di messaggi: 8114
Casper, due to my dictionary 'brake lining' = bromskloss
brake pads =bromsbelägg
look here: http://swengelsk.com/ABCDEF.htm
11 Novembre 2007 15:29
casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
Well. I know the word in portuguese and swedish, but I didn't know this word in english.
(the PC I'm using now is a crap, so I'll need someone else to check it please)
11 Novembre 2007 18:10
pias
Numero di messaggi: 8114
Now I have to apologize ...
you can use both brake lining and brake pads.
I checked another time and you are right.
So you will have my vote now!
Sorry for my misstake.