Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Ruotsi-Englanti - jag ska byta bromsbelägg pÃ¥ min bil
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
jag ska byta bromsbelägg på min bil
Teksti
Lähettäjä
raggarfaen
Alkuperäinen kieli: Ruotsi
jag ska byta bromsbelägg på min bil
Otsikko
I will change the brake lining of my car
Käännös
Englanti
Kääntäjä
casper tavernello
Kohdekieli: Englanti
I will exchange the brake lining of my car.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
kafetzou
- 11 Marraskuu 2007 22:45
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
11 Marraskuu 2007 08:34
pias
Viestien lukumäärä: 8113
Casper, due to my dictionary 'brake lining' = bromskloss
brake pads =bromsbelägg
look here: http://swengelsk.com/ABCDEF.htm
11 Marraskuu 2007 15:29
casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Well. I know the word in portuguese and swedish, but I didn't know this word in english.
(the PC I'm using now is a crap, so I'll need someone else to check it please)
11 Marraskuu 2007 18:10
pias
Viestien lukumäärä: 8113
Now I have to apologize ...
you can use both brake lining and brake pads.
I checked another time and you are right.
So you will have my vote now!
Sorry for my misstake.