Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Zweeds-Engels - jag ska byta bromsbelägg på min bil

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ZweedsEngels

Titel
jag ska byta bromsbelägg på min bil
Tekst
Opgestuurd door raggarfaen
Uitgangs-taal: Zweeds

jag ska byta bromsbelägg på min bil

Titel
I will change the brake lining of my car
Vertaling
Engels

Vertaald door casper tavernello
Doel-taal: Engels

I will exchange the brake lining of my car.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door kafetzou - 11 november 2007 22:45





Laatste bericht

Auteur
Bericht

11 november 2007 08:34

pias
Aantal berichten: 8113
Casper, due to my dictionary 'brake lining' = bromskloss
brake pads =bromsbelägg

look here: http://swengelsk.com/ABCDEF.htm

11 november 2007 15:29

casper tavernello
Aantal berichten: 5057
Well. I know the word in portuguese and swedish, but I didn't know this word in english.

(the PC I'm using now is a crap, so I'll need someone else to check it please)

11 november 2007 18:10

pias
Aantal berichten: 8113
Now I have to apologize ...
you can use both brake lining and brake pads.
I checked another time and you are right.
So you will have my vote now!
Sorry for my misstake.