Traduko - Sveda-Angla - jag ska byta bromsbelägg på min bilNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
| jag ska byta bromsbelägg på min bil | | Font-lingvo: Sveda
jag ska byta bromsbelägg på min bil |
|
| I will change the brake lining of my car | | Cel-lingvo: Angla
I will exchange the brake lining of my car. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 11 Novembro 2007 22:45
Lasta Afiŝo | | | | | 11 Novembro 2007 08:34 | | piasNombro da afiŝoj: 8113 | Casper, due to my dictionary 'brake lining' = bromskloss
brake pads =bromsbelägg
look here: http://swengelsk.com/ABCDEF.htm | | | 11 Novembro 2007 15:29 | | | Well. I know the word in portuguese and swedish, but I didn't know this word in english.
(the PC I'm using now is a crap, so I'll need someone else to check it please) | | | 11 Novembro 2007 18:10 | | piasNombro da afiŝoj: 8113 | Now I have to apologize ...
you can use both brake lining and brake pads.
I checked another time and you are right.
So you will have my vote now!
Sorry for my misstake. |
|
|