Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Sveda-Angla - jag ska byta bromsbelägg på min bil

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaAngla

Titolo
jag ska byta bromsbelägg på min bil
Teksto
Submetigx per raggarfaen
Font-lingvo: Sveda

jag ska byta bromsbelägg på min bil

Titolo
I will change the brake lining of my car
Traduko
Angla

Tradukita per casper tavernello
Cel-lingvo: Angla

I will exchange the brake lining of my car.
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 11 Novembro 2007 22:45





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

11 Novembro 2007 08:34

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Casper, due to my dictionary 'brake lining' = bromskloss
brake pads =bromsbelägg

look here: http://swengelsk.com/ABCDEF.htm

11 Novembro 2007 15:29

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
Well. I know the word in portuguese and swedish, but I didn't know this word in english.

(the PC I'm using now is a crap, so I'll need someone else to check it please)

11 Novembro 2007 18:10

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Now I have to apologize ...
you can use both brake lining and brake pads.
I checked another time and you are right.
So you will have my vote now!
Sorry for my misstake.