Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Švedų-Anglų - jag ska byta bromsbelägg pÃ¥ min bil
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
jag ska byta bromsbelägg på min bil
Tekstas
Pateikta
raggarfaen
Originalo kalba: Švedų
jag ska byta bromsbelägg på min bil
Pavadinimas
I will change the brake lining of my car
Vertimas
Anglų
Išvertė
casper tavernello
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
I will exchange the brake lining of my car.
Validated by
kafetzou
- 11 lapkritis 2007 22:45
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
11 lapkritis 2007 08:34
pias
Žinučių kiekis: 8114
Casper, due to my dictionary 'brake lining' = bromskloss
brake pads =bromsbelägg
look here: http://swengelsk.com/ABCDEF.htm
11 lapkritis 2007 15:29
casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
Well. I know the word in portuguese and swedish, but I didn't know this word in english.
(the PC I'm using now is a crap, so I'll need someone else to check it please)
11 lapkritis 2007 18:10
pias
Žinučių kiekis: 8114
Now I have to apologize ...
you can use both brake lining and brake pads.
I checked another time and you are right.
So you will have my vote now!
Sorry for my misstake.