Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Suec-Anglès - jag ska byta bromsbelägg pÃ¥ min bil

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SuecAnglès

Títol
jag ska byta bromsbelägg på min bil
Text
Enviat per raggarfaen
Idioma orígen: Suec

jag ska byta bromsbelägg på min bil

Títol
I will change the brake lining of my car
Traducció
Anglès

Traduït per casper tavernello
Idioma destí: Anglès

I will exchange the brake lining of my car.
Darrera validació o edició per kafetzou - 11 Novembre 2007 22:45





Darrer missatge

Autor
Missatge

11 Novembre 2007 08:34

pias
Nombre de missatges: 8114
Casper, due to my dictionary 'brake lining' = bromskloss
brake pads =bromsbelägg

look here: http://swengelsk.com/ABCDEF.htm

11 Novembre 2007 15:29

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Well. I know the word in portuguese and swedish, but I didn't know this word in english.

(the PC I'm using now is a crap, so I'll need someone else to check it please)

11 Novembre 2007 18:10

pias
Nombre de missatges: 8114
Now I have to apologize ...
you can use both brake lining and brake pads.
I checked another time and you are right.
So you will have my vote now!
Sorry for my misstake.