Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



10Preklad - Grécky-Španielsky - Παρ'όλα αυτά

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyGréckyRuskyŠpanielskyItalsky

Kategória Myšlienky

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Παρ'όλα αυτά
Text
Pridal(a) paw-paw
Zdrojový jazyk: Grécky Preložil(a) xara_nese

Παρ'όλα αυτά συνεχίζω να χαμογελώ στη ζωή με ένα κατάλληλο μέρος μου.
Poznámky k prekladu
Η λέξη "κατάλληλο" μπορεί επίσης να μεταφραστεί και ως : "ταιριαστό".Επίσης η λέξη "μέρος" μπορεί να μεταφραστεί και ως "πλευρά".

Titul
A pesar de todo
Preklad
Španielsky

Preložil(a) evulitsa
Cieľový jazyk: Španielsky

A pesar de todo continúo sonriendo a la vida en una parte adecuada de mí.
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 28 marca 2008 12:43





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

14 marca 2008 12:25

Lila F.
Počet príspevkov: 159
evulitsa, quizá si cambias "en una parte adecuada de mi" por algo similar que no parezca tan literal quedaría mejor. Comprendo que el original diga exactamente eso, pero en español no suele usarse esta expresión.