Preklad - Italsky-Arabsky - Darei la vita per non morireMomentálny stav Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:  
Kategória Myšlienky | Darei la vita per non morire | | Zdrojový jazyk: Italsky
Darei la vita per non morire |
|
| أعطي Øياتي كي لا أموت | | Cieľový jazyk: Arabsky
أعطي Øياتي كي لا أموت |
|
Nakoniec potvrdené alebo vydané elmota - 23 apríla 2008 15:46
Posledný príspevok | | | | | 23 apríla 2008 13:51 | | | hi, im briding to english, can you please tell me if this is correct?
Darei la vita per non morire = "I give life not to die" CC: Xini | | | 23 apríla 2008 14:04 | |  XiniPočet príspevkov: 1655 | yes
"i would give (my) life not to die (-> to avoid death)"
ciaociao |
|
|