ترجمة - إيطاليّ -عربي - Darei la vita per non morireحالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:  
صنف أفكار | Darei la vita per non morire | | لغة مصدر: إيطاليّ
Darei la vita per non morire |
|
| أعطي Øياتي كي لا أموت | | لغة الهدف: عربي
أعطي Øياتي كي لا أموت |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف elmota - 23 أفريل 2008 15:46
آخر رسائل | | | | | 23 أفريل 2008 13:51 | | | hi, im briding to english, can you please tell me if this is correct?
Darei la vita per non morire = "I give life not to die" CC: Xini | | | 23 أفريل 2008 14:04 | |  Xiniعدد الرسائل: 1655 | yes
"i would give (my) life not to die (-> to avoid death)"
ciaociao |
|
|