Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Italiano-Árabe - Darei la vita per non morire
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Pensamentos
Título
Darei la vita per non morire
Texto
Enviado por
sgughy
Língua de origem: Italiano
Darei la vita per non morire
Título
أعطي Øياتي كي لا أموت
Tradução
Árabe
Traduzido por
aidememo
Língua alvo: Árabe
أعطي Øياتي كي لا أموت
Última validação ou edição por
elmota
- 23 Abril 2008 15:46
Última Mensagem
Autor
Mensagem
23 Abril 2008 13:51
elmota
Número de mensagens: 744
hi, im briding to english, can you please tell me if this is correct?
Darei la vita per non morire = "I give life not to die"
CC:
Xini
23 Abril 2008 14:04
Xini
Número de mensagens: 1655
yes
"i would give (my) life not to die (-> to avoid death)"
ciaociao