Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Італійська-Арабська - Darei la vita per non morire
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Думки
Заголовок
Darei la vita per non morire
Текст
Публікацію зроблено
sgughy
Мова оригіналу: Італійська
Darei la vita per non morire
Заголовок
أعطي Øياتي كي لا أموت
Переклад
Арабська
Переклад зроблено
aidememo
Мова, якою перекладати: Арабська
أعطي Øياتي كي لا أموت
Затверджено
elmota
- 23 Квітня 2008 15:46
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
23 Квітня 2008 13:51
elmota
Кількість повідомлень: 744
hi, im briding to english, can you please tell me if this is correct?
Darei la vita per non morire = "I give life not to die"
CC:
Xini
23 Квітня 2008 14:04
Xini
Кількість повідомлень: 1655
yes
"i would give (my) life not to die (-> to avoid death)"
ciaociao