Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Италиански-Арабски - Darei la vita per non morire
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Мисли
Заглавие
Darei la vita per non morire
Текст
Предоставено от
sgughy
Език, от който се превежда: Италиански
Darei la vita per non morire
Заглавие
أعطي Øياتي كي لا أموت
Превод
Арабски
Преведено от
aidememo
Желан език: Арабски
أعطي Øياتي كي لا أموت
За последен път се одобри от
elmota
- 23 Април 2008 15:46
Последно мнение
Автор
Мнение
23 Април 2008 13:51
elmota
Общо мнения: 744
hi, im briding to english, can you please tell me if this is correct?
Darei la vita per non morire = "I give life not to die"
CC:
Xini
23 Април 2008 14:04
Xini
Общо мнения: 1655
yes
"i would give (my) life not to die (-> to avoid death)"
ciaociao