Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Ιταλικά-Αραβικά - Darei la vita per non morire
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Σκέψεις
τίτλος
Darei la vita per non morire
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
sgughy
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά
Darei la vita per non morire
τίτλος
أعطي Øياتي كي لا أموت
Μετάφραση
Αραβικά
Μεταφράστηκε από
aidememo
Γλώσσα προορισμού: Αραβικά
أعطي Øياتي كي لا أموت
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
elmota
- 23 Απρίλιος 2008 15:46
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
23 Απρίλιος 2008 13:51
elmota
Αριθμός μηνυμάτων: 744
hi, im briding to english, can you please tell me if this is correct?
Darei la vita per non morire = "I give life not to die"
CC:
Xini
23 Απρίλιος 2008 14:04
Xini
Αριθμός μηνυμάτων: 1655
yes
"i would give (my) life not to die (-> to avoid death)"
ciaociao