Vertaling - Italiaans-Arabisch - Darei la vita per non morireHuidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:  
Categorie Gedachten | Darei la vita per non morire | | Uitgangs-taal: Italiaans
Darei la vita per non morire |
|
| أعطي Øياتي كي لا أموت | | Doel-taal: Arabisch
أعطي Øياتي كي لا أموت |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door elmota - 23 april 2008 15:46
Laatste bericht | | | | | 23 april 2008 13:51 | | | hi, im briding to english, can you please tell me if this is correct?
Darei la vita per non morire = "I give life not to die" CC: Xini | | | 23 april 2008 14:04 | |  XiniAantal berichten: 1655 | yes
"i would give (my) life not to die (-> to avoid death)"
ciaociao |
|
|