Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Italsky-Brazílska portugalčina - LILLO
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Každodenný život - Každodenný život
Titul
LILLO
Text
Pridal(a)
Luiz Oliveira
Zdrojový jazyk: Italsky
ciao come stai spero che non ti sia arrabbiato perche ti ho dato del parroco.......
Come si sta ad uberlandia?
spero bene..
Titul
LILLO
Preklad
Brazílska portugalčina
Preložil(a)
Diego_Kovags
Cieľový jazyk: Brazílska portugalčina
Olá! Como está? Espero que não esteja com raiva porque dei uma de idiota...
Como está Uberlândia?
Espero que bem...
Nakoniec potvrdené alebo vydané
casper tavernello
- 25 februára 2008 02:30
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
18 februára 2008 09:04
Freya
Počet príspevkov: 1910
Sorry, I don't know this expression "dare del parroco" - "parroco" means "priest", "paroch" - and I couldn't find it on the web, so I voted "I don't know".
19 februára 2008 12:40
Sandradeo
Počet príspevkov: 28
Penso que a pergunta é: "Como se esta na Uberlandia?"
19 februára 2008 13:56
Diego_Kovags
Počet príspevkov: 515
Sandradeo, "como se esta na Uberlandia" soa muito mal no Brasil...
25 februára 2008 06:02
Rodrigues
Počet príspevkov: 1621
Não seja "Como está
em
Uberlândia" ??