Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Anglicky-Španielsky - I will miss you
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Titul
I will miss you
Text
Pridal(a)
Black_Vampire
Zdrojový jazyk: Anglicky
I will miss you
Titul
Yo voy a echarte de menos.
Preklad
Španielsky
Preložil(a)
Mideia
Cieľový jazyk: Španielsky
Yo voy a echarte de menos.
Nakoniec potvrdené alebo vydané
lilian canale
- 29 februára 2008 19:07
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
29 februára 2008 18:11
lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Mideia:
Los pronombres personales en sus formas de objeto directo se unen al verbo formando una única palabra.
Voy a echar de menos tú
Voy a echar
te
de menos
o sino:
Te
voy a echar de menos
1 marca 2008 12:17
Mideia
Počet príspevkov: 949
Gracias...