Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Brazílska portugalčina-Anglicky - Nao vou mais te ligar, você quem assim quis, e...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: Brazílska portugalčinaAnglickyŠvédskyGréckyNěmeckyPerzština

Kategória Každodenný život

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Nao vou mais te ligar, você quem assim quis, e...
Text
Pridal(a) alinerb
Zdrojový jazyk: Brazílska portugalčina

Nao vou mais te ligar,farei feliz pra sempre outra pessoa!!A vida segue em frente numa boa!

Titul
I won't call you anymore, you wanted that...
Preklad
Anglicky

Preložil(a) lilian canale
Cieľový jazyk: Anglicky

I won't call you anymore, I 'll make someone else happy forever! Life goes on!
Nakoniec potvrdené alebo vydané Tantine - 1 marca 2008 22:53





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

29 februára 2008 23:01

Tantine
Počet príspevkov: 2747
Hi Lilly,

this looks fine, but I'll get a little help from my friends (like the Beatles song)lol

Beijos
Tantine

1 marca 2008 00:23

kaluka
Počet príspevkov: 3
Eu não vou te ligar mais, farei outra pessoa feliz para sempre, a vida continua...

1 marca 2008 09:34

Tantine
Počet príspevkov: 2747
Hi Kaluka

I don't think you've understood the goal of the "help with evaluation".

The translation is from Br Portuguese into English, so I need your help to tell me if the English conveys the meaning of the Br Portuguese text.

Bises
Tantine

1 marca 2008 20:47

PattyBrazil
Počet príspevkov: 1
Não o chamarei mais, farei alguém mais feliz para sempre! A vida continua!

Na minha opinião é assim a tradução.