Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Grécky-Španielsky - Πιστεύω ότι είσαι ένας πολυ καλός άνθρωπο

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: GréckyŠpanielskyBrazílska portugalčina

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Πιστεύω ότι είσαι ένας πολυ καλός άνθρωπο
Text
Pridal(a) carlospacheco
Zdrojový jazyk: Grécky

Πιστεύω ότι είσαι ένας πολυ καλός άνθρωπο

Titul
Creo que eres una persona muy buena.
Preklad
Španielsky

Preložil(a) Puca
Cieľový jazyk: Španielsky

Creo que eres una persona muy buena.
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 3 marca 2008 00:19





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

1 marca 2008 19:59

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Tal vez suene mejor:

Creo que eres un ser humano muy bueno.


1 marca 2008 20:10

pirulito
Počet príspevkov: 1180
¿Creo que eres muy buen humano?

Creo que eres una persona muy buena

2 marca 2008 05:01

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
pirulito:

άνθρωπο = ser humano.

πρόσωπο = persona

Me parece que se puede mantener el sentido apenas cambiando la estructura.
¿Qué te parece?

1 marca 2008 21:02

pirulito
Počet príspevkov: 1180
Mmm... άνθρωπος es simplemente persona según mi diccionario, mientras que πρόσωπο significa cara o rostro, por ejemplo en la expresión πρόσωπο με πρόσωπο (cara a cara)

3 marca 2008 08:14

Puca
Počet príspevkov: 4
Εχεις δικιο οτι ακουγετε καλυτερα ετσι οπως λες lilian canale,alla νομιζω εγινε καποιο μπερδεμα στην μεταφραση επειδη εγω δεν εγραψα persona αλλα humano.Δεν εχει σημασια ομως