Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Perzština-Anglicky - Doset daram Ye alame, harci begam bazam kame

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: PerzštinaAnglickyŠvédsky

Kategória List / Email

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Doset daram Ye alame, harci begam bazam kame
Text
Pridal(a) pias
Zdrojový jazyk: Perzština

Doset daram Ye alame, harci begam bazam kame
Poznámky k prekladu
bara ren nyfikenhet då min kompis skrev så i ett mail för länge sedan.

Titul
I love you very much.
Preklad
Anglicky

Preložil(a) ghasemkiani
Cieľový jazyk: Anglicky

I love you very much. As much as I say it; it won't be enough.
Nakoniec potvrdené alebo vydané dramati - 8 apríla 2008 00:44





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

6 apríla 2008 09:36

labud025
Počet príspevkov: 16
If I translate your english translation of first sentece to farsi it will be:
Khaylee dostat daram.
What's happened with " Ya alame"!?

6 apríla 2008 11:58

ghasemkiani
Počet príspevkov: 175
It has been "translated"! Idiomatic expressions need not be translated word by word. But you have a point here. Surely, the translation had better be as close as possible to the source text. As you see, the request for this translation hes been "meaning only". I think, we can say that the meaning of "يه عالمه" is "خيلي". But it has other nuances as well. Maybe, I had better write "I love you as big as the world." What's your opinion? And thanks for the comment.