Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - Persian language-अंग्रेजी - Doset daram Ye alame, harci begam bazam kame

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: Persian languageअंग्रेजीस्विडेनी

Category Letter / Email

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Doset daram Ye alame, harci begam bazam kame
हरफ
piasद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Persian language

Doset daram Ye alame, harci begam bazam kame
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
bara ren nyfikenhet då min kompis skrev så i ett mail för länge sedan.

शीर्षक
I love you very much.
अनुबाद
अंग्रेजी

ghasemkianiद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

I love you very much. As much as I say it; it won't be enough.
Validated by dramati - 2008年 अप्रिल 8日 00:44





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अप्रिल 6日 09:36

labud025
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 16
If I translate your english translation of first sentece to farsi it will be:
Khaylee dostat daram.
What's happened with " Ya alame"!?

2008年 अप्रिल 6日 11:58

ghasemkiani
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 175
It has been "translated"! Idiomatic expressions need not be translated word by word. But you have a point here. Surely, the translation had better be as close as possible to the source text. As you see, the request for this translation hes been "meaning only". I think, we can say that the meaning of "يه عالمه" is "خيلي". But it has other nuances as well. Maybe, I had better write "I love you as big as the world." What's your opinion? And thanks for the comment.