Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Персидский язык-Английский - Doset daram Ye alame, harci begam bazam kame

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Персидский языкАнглийскийШведский

Категория Письмо / E-mail

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Doset daram Ye alame, harci begam bazam kame
Tекст
Добавлено pias
Язык, с которого нужно перевести: Персидский язык

Doset daram Ye alame, harci begam bazam kame
Комментарии для переводчика
bara ren nyfikenhet då min kompis skrev så i ett mail för länge sedan.

Статус
I love you very much.
Перевод
Английский

Перевод сделан ghasemkiani
Язык, на который нужно перевести: Английский

I love you very much. As much as I say it; it won't be enough.
Последнее изменение было внесено пользователем dramati - 8 Апрель 2008 00:44





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

6 Апрель 2008 09:36

labud025
Кол-во сообщений: 16
If I translate your english translation of first sentece to farsi it will be:
Khaylee dostat daram.
What's happened with " Ya alame"!?

6 Апрель 2008 11:58

ghasemkiani
Кол-во сообщений: 175
It has been "translated"! Idiomatic expressions need not be translated word by word. But you have a point here. Surely, the translation had better be as close as possible to the source text. As you see, the request for this translation hes been "meaning only". I think, we can say that the meaning of "يه عالمه" is "خيلي". But it has other nuances as well. Maybe, I had better write "I love you as big as the world." What's your opinion? And thanks for the comment.