Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Persų-Anglų - Doset daram Ye alame, harci begam bazam kame

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PersųAnglųŠvedų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Doset daram Ye alame, harci begam bazam kame
Tekstas
Pateikta pias
Originalo kalba: Persų

Doset daram Ye alame, harci begam bazam kame
Pastabos apie vertimą
bara ren nyfikenhet då min kompis skrev så i ett mail för länge sedan.

Pavadinimas
I love you very much.
Vertimas
Anglų

Išvertė ghasemkiani
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

I love you very much. As much as I say it; it won't be enough.
Validated by dramati - 8 balandis 2008 00:44





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

6 balandis 2008 09:36

labud025
Žinučių kiekis: 16
If I translate your english translation of first sentece to farsi it will be:
Khaylee dostat daram.
What's happened with " Ya alame"!?

6 balandis 2008 11:58

ghasemkiani
Žinučių kiekis: 175
It has been "translated"! Idiomatic expressions need not be translated word by word. But you have a point here. Surely, the translation had better be as close as possible to the source text. As you see, the request for this translation hes been "meaning only". I think, we can say that the meaning of "يه عالمه" is "خيلي". But it has other nuances as well. Maybe, I had better write "I love you as big as the world." What's your opinion? And thanks for the comment.