Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Turecky-Anglicky - Şirketimize ödenecek olan 1.000 usd tutarındaki...
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Titul
Şirketimize ödenecek olan 1.000 usd tutarındaki...
Text
Pridal(a)
PUNAL
Zdrojový jazyk: Turecky
Şirketimize ödenecek olan 1.000 usd tutarındaki Royalty bedelinin İş Bankası nezdindeki 11111 nolu hesaba gönderilmesini rica ederiz.
Saygılarımızla,
Titul
pay up
Preklad
Anglicky
Preložil(a)
kfeto
Cieľový jazyk: Anglicky
We request that the royalty fee, for the amount of 1.000 USD, owed to our company, be paid, via account nr. 11111 at IÅŸ Bank.
Respectfully,
Poznámky k prekladu
i put comma after paid to stress the fact that payment is priority, not the method
thanks to sirinler, who "prepared the ground"
Nakoniec potvrdené alebo vydané
lilian canale
- 5 apríla 2008 23:09
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
5 apríla 2008 09:55
Tantine
Počet príspevkov: 2747
Hi kfeto, hi Lilly,
This needs a comma after "royalty fee" and the word "to" should be changed to "for"
Bises
Tantine