Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Английский - Åžirketimize ödenecek olan 1.000 usd tutarındaki...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
Şirketimize ödenecek olan 1.000 usd tutarındaki...
Tекст
Добавлено
PUNAL
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
Şirketimize ödenecek olan 1.000 usd tutarındaki Royalty bedelinin İş Bankası nezdindeki 11111 nolu hesaba gönderilmesini rica ederiz.
Saygılarımızla,
Статус
pay up
Перевод
Английский
Перевод сделан
kfeto
Язык, на который нужно перевести: Английский
We request that the royalty fee, for the amount of 1.000 USD, owed to our company, be paid, via account nr. 11111 at IÅŸ Bank.
Respectfully,
Комментарии для переводчика
i put comma after paid to stress the fact that payment is priority, not the method
thanks to sirinler, who "prepared the ground"
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 5 Апрель 2008 23:09
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
5 Апрель 2008 09:55
Tantine
Кол-во сообщений: 2747
Hi kfeto, hi Lilly,
This needs a comma after "royalty fee" and the word "to" should be changed to "for"
Bises
Tantine