الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - تركي-انجليزي - Åžirketimize ödenecek olan 1.000 usd tutarındaki...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
Şirketimize ödenecek olan 1.000 usd tutarındaki...
نص
إقترحت من طرف
PUNAL
لغة مصدر: تركي
Şirketimize ödenecek olan 1.000 usd tutarındaki Royalty bedelinin İş Bankası nezdindeki 11111 nolu hesaba gönderilmesini rica ederiz.
Saygılarımızla,
عنوان
pay up
ترجمة
انجليزي
ترجمت من طرف
kfeto
لغة الهدف: انجليزي
We request that the royalty fee, for the amount of 1.000 USD, owed to our company, be paid, via account nr. 11111 at IÅŸ Bank.
Respectfully,
ملاحظات حول الترجمة
i put comma after paid to stress the fact that payment is priority, not the method
thanks to sirinler, who "prepared the ground"
آخر تصديق أو تحرير من طرف
lilian canale
- 5 أفريل 2008 23:09
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
5 أفريل 2008 09:55
Tantine
عدد الرسائل: 2747
Hi kfeto, hi Lilly,
This needs a comma after "royalty fee" and the word "to" should be changed to "for"
Bises
Tantine