Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Англійська - Åžirketimize ödenecek olan 1.000 usd tutarındaki...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Şirketimize ödenecek olan 1.000 usd tutarındaki...
Текст
Публікацію зроблено
PUNAL
Мова оригіналу: Турецька
Şirketimize ödenecek olan 1.000 usd tutarındaki Royalty bedelinin İş Bankası nezdindeki 11111 nolu hesaba gönderilmesini rica ederiz.
Saygılarımızla,
Заголовок
pay up
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
kfeto
Мова, якою перекладати: Англійська
We request that the royalty fee, for the amount of 1.000 USD, owed to our company, be paid, via account nr. 11111 at IÅŸ Bank.
Respectfully,
Пояснення стосовно перекладу
i put comma after paid to stress the fact that payment is priority, not the method
thanks to sirinler, who "prepared the ground"
Затверджено
lilian canale
- 5 Квітня 2008 23:09
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
5 Квітня 2008 09:55
Tantine
Кількість повідомлень: 2747
Hi kfeto, hi Lilly,
This needs a comma after "royalty fee" and the word "to" should be changed to "for"
Bises
Tantine