Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Turski-Engleski - Şirketimize ödenecek olan 1.000 usd tutarındaki...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
Şirketimize ödenecek olan 1.000 usd tutarındaki...
Tekst
Podnet od
PUNAL
Izvorni jezik: Turski
Şirketimize ödenecek olan 1.000 usd tutarındaki Royalty bedelinin İş Bankası nezdindeki 11111 nolu hesaba gönderilmesini rica ederiz.
Saygılarımızla,
Natpis
pay up
Prevod
Engleski
Preveo
kfeto
Željeni jezik: Engleski
We request that the royalty fee, for the amount of 1.000 USD, owed to our company, be paid, via account nr. 11111 at IÅŸ Bank.
Respectfully,
Napomene o prevodu
i put comma after paid to stress the fact that payment is priority, not the method
thanks to sirinler, who "prepared the ground"
Poslednja provera i obrada od
lilian canale
- 5 April 2008 23:09
Poslednja poruka
Autor
Poruka
5 April 2008 09:55
Tantine
Broj poruka: 2747
Hi kfeto, hi Lilly,
This needs a comma after "royalty fee" and the word "to" should be changed to "for"
Bises
Tantine