Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Turecky-Anglicky - herzamanki gibi onunla olmanın ayrı bir güzelliği...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyAnglicky

Titul
herzamanki gibi onunla olmanın ayrı bir güzelliği...
Text
Pridal(a) romance_22
Zdrojový jazyk: Turecky

herzamanki gibi onunla olmanın ayrı bir güzelliği var.

Titul
As usual, being with her has a different beauty.
Preklad
Anglicky

Preložil(a) turkishmiss
Cieľový jazyk: Anglicky

As usual, being with her has a different beauty.
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 15 apríla 2008 06:43





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

14 apríla 2008 05:25

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Hi miss

Could that "everytime" mean "as usual"?

if so, it would read better:
"As usual, being with her has a different beauty"

Tell me if that affects the original meaning...

14 apríla 2008 05:30

turkishmiss
Počet príspevkov: 2132
Yes Lilian Of course it's exactly the meaning, I change it.
Thank you.

14 apríla 2008 07:49

cesur_civciv
Počet príspevkov: 268
Hello lilian and turkishmiss, excuse me but "herzamanki gibi" I came here.

In the orijinal meaning, "as usual" is related to "being with her" not to "has a different beauty".
So I think it will be better to be changed like this:
"There is a different beauty in being with her/him as usual."

15 apríla 2008 02:44

kfeto
Počet príspevkov: 953
maybe 'its own/distinct merit/advantage'