Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Turecky-Anglicky - günü arkadaşlarinizla beraber geçirdiğiniz için...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyRumunskyArabskyAnglicky

Kategória Vysvetlenia

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
günü arkadaşlarinizla beraber geçirdiğiniz için...
Text
Pridal(a) elmota
Zdrojový jazyk: Turecky

günü arkadaşlarinizla beraber geçirdiğiniz için hiç yalnizlik hissetmeyeceksiniz. dostluklar aşkin yerini tutmaz ama en az o kadar besleyicidir

Titul
love
Preklad
Anglicky

Preložil(a) kfeto
Cieľový jazyk: Anglicky

Since you spent the day with your friends, you won't be feeling lonely at all.
Friendships cannot replace love, but they are at least as nourishing.
Nakoniec potvrdené alebo vydané kafetzou - 23 apríla 2008 04:42





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

21 apríla 2008 07:13

kafetzou
Počet príspevkov: 7963
kfeto, I'm not sure about the verb tense here. I think it means "Since you spent the day with your friends, you won't be feeling lonely at all."

22 apríla 2008 17:38

kfeto
Počet príspevkov: 953
yeah, could be, honestly, im not sure either.

22 apríla 2008 17:44

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Wouldn't be "spend" (present tense) more appropriate?
I mean if the Turkish is not into past, of course...

23 apríla 2008 04:32

kafetzou
Počet príspevkov: 7963
The Turkish is in the past.

23 apríla 2008 04:39

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
If so, then forget what I said.

23 apríla 2008 04:43

kafetzou
Počet príspevkov: 7963
Done. What did you say?