Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Španielsky-Bulharčina - espero que hayas recivido la cancion

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: ŠpanielskyBulharčina

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
espero que hayas recivido la cancion
Text
Pridal(a) liubomilabuba
Zdrojový jazyk: Španielsky

hola espero que hayas recivido la cancion y que la disfrutes mucho cuidate chao

Titul
Здравей, надявам се, че си получил песента
Preklad
Bulharčina

Preložil(a) raykogueorguiev
Cieľový jazyk: Bulharčina

Здравей, надявам се, че си получил песента..и й ce наслаждаваш много. Пази се, чао.


Nakoniec potvrdené alebo vydané ViaLuminosa - 15 mája 2008 15:12





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

14 mája 2008 21:30

Linak
Počet príspevkov: 48
"Cuidate" според мен значи "Пази се" и няма връзка със слушането на песента, а е част от сбогуването. Освен това в съобщението езикът е доста неофициален и в оригинала се говори на "ти", не на "Вие".

14 mája 2008 21:42

ViaLuminosa
Počet príspevkov: 1116
Райко, какво ще кажеш за горната забележка?

15 mája 2008 01:21

almas
Počet príspevkov: 9
1.Трябва да се избегне различието в превода на заглавието и текста.
2.Преводът е: Здравей / защото лицето, към което се обръща пишещия е 2л.ед.ч. - "hayas recibido" e форма за 2 л.ед.ч./.Надявам се да си получил песента и й се наслаждаваш много.Пази се /"cuidate" означава точно "пази се", "грижи се за себе си"/.Чао.

15 mája 2008 14:09

raykogueorguiev
Počet príspevkov: 244
Да, правилно...мерси на всички!!