Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Turecky-Anglicky - Diz çöküp yaşamaktansa. Ayakta ölmeyi tercih...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyAnglickyŠpanielsky

Kategória Veta - Láska/ Priateľstvo

Titul
Diz çöküp yaşamaktansa. Ayakta ölmeyi tercih...
Text
Pridal(a) eqrem
Zdrojový jazyk: Turecky

Diz çöküp yaşamaktansa. Ayakta ölmeyi tercih ederim.

Titul
got my knees
Preklad
Anglicky

Preložil(a) kfeto
Cieľový jazyk: Anglicky

I would rather die standing than live on my knees.
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 17 mája 2008 15:52





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

16 mája 2008 21:03

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Hi kfeto,

The translation is probably perfect, however since this is s famous quote by the Mexican revolutionary Emiliano Zapata, I hope you don't mind in changing the syntax before setting a poll.
It should read:

"I would rather die standing than live on my knees"

16 mája 2008 21:40

kfeto
Počet príspevkov: 953
ok, done
thank you

17 mája 2008 19:22

silkworm16
Počet príspevkov: 172
hi lilian I translated this one too. but why did you deny mine? I had written nearly the same

17 mája 2008 19:47

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Hi silkworm,

"nearly the same" is not the same.

"on foot" means "going walking" and that's a complete different meaning from "standing"
I'm sorry

17 mája 2008 20:16

silkworm16
Počet príspevkov: 172
oh ok then... thanks...