Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Brazílska portugalčina-Anglicky - A lua vermelha... O raio dourado de K. Estámos...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: Brazílska portugalčinaAnglicky

Titul
A lua vermelha... O raio dourado de K. Estámos...
Text
Pridal(a) zanpaktyu
Zdrojový jazyk: Brazílska portugalčina

A lua vermelha...
O raio dourado de K.
Estámos vivendo em um mundo em que K. é a lei.

"Meu nome nao importa.
Somente ela é importante.
Atravessarei diversas regioes
Enfrentarei florestas e descampados
Chuva e Sol
Mas levarei ela aonde reside Esperança
Aonde existirá chance para traze-la a vida
E ao chegar lá, nao importa o que tenha
de ser feito.
Poznámky k prekladu
Preferência para japonês e as 3 primeiras frases também terem em Romaji. Obrigado.

Titul
The red moon
Preklad
Anglicky

Preložil(a) lilian canale
Cieľový jazyk: Anglicky

The red moon...
The golden beam of K.
We are living in a world where K. is the law.


My name doesn't matter.
She is the only who matters.
I'll go through many places
I'll face forests and waste grounds
Rain and Sun
But I'll take her where Hope resides
Where there will be a chance to bring her into life
And getting there, no matter what it takes.
Poznámky k prekladu
I translated "esperança" into "hope", but it may be a proper name.
Nakoniec potvrdené alebo vydané Francky5591 - 20 mája 2008 22:41





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

19 mája 2008 11:15

Lein
Počet príspevkov: 3389
Word missing in the 5th line: she is the only ONE who matters (or the only THING if you like)