Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Srbsky-Francúzsky - pa dobro onda eto nema nista posebno de si...
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Chat - Každodenný život
Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
pa dobro onda eto nema nista posebno de si...
Text
Pridal(a)
Evan
Zdrojový jazyk: Srbsky
pa dobro onda eto nema nista posebno de si naucila da to pitas?
gde si naucila to da kazes?
Titul
Ben, bon alors...
Preklad
Francúzsky
Preložil(a)
Stane
Cieľový jazyk: Francúzsky
Ben, bon alors, y a rien de spécial, où est-ce que t'as appris à demander ça ?
Où est-ce que t'as appris à dire ça ?
Nakoniec potvrdené alebo vydané
Francky5591
- 24 júna 2008 16:44
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
23 júna 2008 13:38
Francky5591
Počet príspevkov: 12396
Hello! Please R.C., could you bridge me this text for evaluation?
Thanks a lot!
CC:
Roller-Coaster
24 júna 2008 01:14
Roller-Coaster
Počet príspevkov: 930
Here you go F:
Well, ok then, there's nothing special, where did you learn to ask that?
Where did you learn to say that?
("Where" is literally translated, meaning is "from whom" )