Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Latinčina-Švédsky - Si placet pro introitu vel in precibus...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: LatinčinaAnglickyŠvédskyNěmecky

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Si placet pro introitu vel in precibus...
Text
Pridal(a) Olof
Zdrojový jazyk: Latinčina

Si placet pro introitu vel in precibus vespertinis annecti possunt quae sequuntur.
Poznámky k prekladu
Så skriver Heinrich Schütz mitt i en motett för sex stämmor från 1600-talet.

Titul
Om ni vill, så kan det som följer infogas före inledningen eller i aftonbönen.
Preklad
Švédsky

Preložil(a) pias
Cieľový jazyk: Švédsky

Om ni vill, så kan det som följer infogas före inledningen eller i aftonbönen.
Nakoniec potvrdené alebo vydané lenab - 15 septembra 2008 23:49





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

15 septembra 2008 19:47

lenab
Počet príspevkov: 1084
Jag undrar över "öppnandet". Det verkar handla om "introt", inledningen, i musik. På latin heter det "intruito". Kan det finnas ett bättre ord? Kanske "inledningen" ??

15 septembra 2008 20:53

pias
Počet príspevkov: 8114
"introt" är väl ett jättebra ord Lena ..

eller?

15 septembra 2008 20:57

lenab
Počet príspevkov: 1084
Ja, fast det är nog en förkortning av introduktion. Men inom musiken pratar man ju om "intro", så det kanske är helt OK. your choice!!!

15 septembra 2008 21:09

pias
Počet príspevkov: 8114
Ok