Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Latinski-Svedski - Si placet pro introitu vel in precibus...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: LatinskiEngleskiSvedskiNemacki

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Si placet pro introitu vel in precibus...
Tekst
Podnet od Olof
Izvorni jezik: Latinski

Si placet pro introitu vel in precibus vespertinis annecti possunt quae sequuntur.
Napomene o prevodu
Så skriver Heinrich Schütz mitt i en motett för sex stämmor från 1600-talet.

Natpis
Om ni vill, så kan det som följer infogas före inledningen eller i aftonbönen.
Prevod
Svedski

Preveo pias
Željeni jezik: Svedski

Om ni vill, så kan det som följer infogas före inledningen eller i aftonbönen.
Poslednja provera i obrada od lenab - 15 Septembar 2008 23:49





Poslednja poruka

Autor
Poruka

15 Septembar 2008 19:47

lenab
Broj poruka: 1084
Jag undrar över "öppnandet". Det verkar handla om "introt", inledningen, i musik. På latin heter det "intruito". Kan det finnas ett bättre ord? Kanske "inledningen" ??

15 Septembar 2008 20:53

pias
Broj poruka: 8113
"introt" är väl ett jättebra ord Lena ..

eller?

15 Septembar 2008 20:57

lenab
Broj poruka: 1084
Ja, fast det är nog en förkortning av introduktion. Men inom musiken pratar man ju om "intro", så det kanske är helt OK. your choice!!!

15 Septembar 2008 21:09

pias
Broj poruka: 8113
Ok