Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Turecky-Anglicky - baslık
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Veta
Titul
baslık
Text
Pridal(a)
lostkopat
Zdrojový jazyk: Turecky
seni özledim.bidaha ne zaman türkiye'ye geliceksin?
Titul
title
Preklad
Anglicky
Preložil(a)
handyy
Cieľový jazyk: Anglicky
I miss you! When will you come to Turkey again?
Nakoniec potvrdené alebo vydané
lilian canale
- 30 júla 2008 02:27
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
29 júla 2008 18:46
lilian canale
Počet príspevkov: 14972
I think "I
've
missed you" or "I
miss
you" would be better. (It would mean that s/he still misses her/him)
29 júla 2008 18:50
handyy
Počet príspevkov: 2118
Oopps
edited