Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Türkçe-İngilizce - baslık
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Cumle
Başlık
baslık
Metin
Öneri
lostkopat
Kaynak dil: Türkçe
seni özledim.bidaha ne zaman türkiye'ye geliceksin?
Başlık
title
Tercüme
İngilizce
Çeviri
handyy
Hedef dil: İngilizce
I miss you! When will you come to Turkey again?
En son
lilian canale
tarafından onaylandı - 30 Temmuz 2008 02:27
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
29 Temmuz 2008 18:46
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
I think "I
've
missed you" or "I
miss
you" would be better. (It would mean that s/he still misses her/him)
29 Temmuz 2008 18:50
handyy
Mesaj Sayısı: 2118
Oopps
edited