Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Turc-Anglès - baslık
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Frase
Títol
baslık
Text
Enviat per
lostkopat
Idioma orígen: Turc
seni özledim.bidaha ne zaman türkiye'ye geliceksin?
Títol
title
Traducció
Anglès
Traduït per
handyy
Idioma destí: Anglès
I miss you! When will you come to Turkey again?
Darrera validació o edició per
lilian canale
- 30 Juliol 2008 02:27
Darrer missatge
Autor
Missatge
29 Juliol 2008 18:46
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
I think "I
've
missed you" or "I
miss
you" would be better. (It would mean that s/he still misses her/him)
29 Juliol 2008 18:50
handyy
Nombre de missatges: 2118
Oopps
edited