Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Turks-Engels - baslık
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Zin
Titel
baslık
Tekst
Opgestuurd door
lostkopat
Uitgangs-taal: Turks
seni özledim.bidaha ne zaman türkiye'ye geliceksin?
Titel
title
Vertaling
Engels
Vertaald door
handyy
Doel-taal: Engels
I miss you! When will you come to Turkey again?
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
lilian canale
- 30 juli 2008 02:27
Laatste bericht
Auteur
Bericht
29 juli 2008 18:46
lilian canale
Aantal berichten: 14972
I think "I
've
missed you" or "I
miss
you" would be better. (It would mean that s/he still misses her/him)
29 juli 2008 18:50
handyy
Aantal berichten: 2118
Oopps
edited