Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Angielski - baslık
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Zdanie
Tytuł
baslık
Tekst
Wprowadzone przez
lostkopat
Język źródłowy: Turecki
seni özledim.bidaha ne zaman türkiye'ye geliceksin?
Tytuł
title
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
handyy
Język docelowy: Angielski
I miss you! When will you come to Turkey again?
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 30 Lipiec 2008 02:27
Ostatni Post
Autor
Post
29 Lipiec 2008 18:46
lilian canale
Liczba postów: 14972
I think "I
've
missed you" or "I
miss
you" would be better. (It would mean that s/he still misses her/him)
29 Lipiec 2008 18:50
handyy
Liczba postów: 2118
Oopps
edited