Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Estónčina-Španielsky - ma ei saanud alguses arugi kellega telefonis...
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Chat
Titul
ma ei saanud alguses arugi kellega telefonis...
Text
Pridal(a)
vania cinko
Zdrojový jazyk: Estónčina
ma ei saanud alguses arugi kellega telefonis räägin
Poznámky k prekladu
ingles americano
mil gracias
Titul
No entendà en un principio...
Preklad
Španielsky
Preložil(a)
vania cinko
Cieľový jazyk: Španielsky
No entendà en un principio con quién estaba hablando por teléfono.
Nakoniec potvrdené alebo vydané
lilian canale
- 12 septembra 2008 16:07
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
10 septembra 2008 02:51
Anita_Luciano
Počet príspevkov: 1670
couldn´t it be something like "de imediato" (right away) in stead of "en un principio"?
(what I´m suggesting is how you´d say it in Portuguese, I´m not sure if you can say exactly the same in Spanish, ok?)
10 septembra 2008 03:42
vania cinko
Počet príspevkov: 4
yeah ... it could be a good option too, thank you so much