Preklad - Turecky-Německy - “VahÅŸi doÄŸanın ÅŸiirsel objeleri. Ayak varmamış...Momentálny stav Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:  
Kategória voľné písanie - Kultúra  Tento preklad je ´Len zmyseľ´ | “VahÅŸi doÄŸanın ÅŸiirsel objeleri. Ayak varmamış... | | Zdrojový jazyk: Turecky
“Vahşi doğanın şiirsel objeleri. Ayak varmamış yaylaların, El ermemiş vadilerin, Göz değmemiş canlıları; Yılkı Atları.†|
|
| Die Yılkı Pferde;Die poetischen Objekte der wilden Natur.. | | Cieľový jazyk: Německy
Die Yilki Pferde; die poetischen Objekte der wilden Natur. Die nicht gesehenen Lebendigen der nicht betretenden Hochebene und der unberührten Täler. | | before edit:
"Die Yilki Pferde; die poetischen Objekte der wilden Natur. Die ungeschaute Lebendigen des unbetretende Hochebene und der unberührten Täler." |
|
Nakoniec potvrdené alebo vydané Rodrigues - 26 januára 2010 20:16
Posledný príspevok | | | | | 9 januára 2010 13:05 | | | "die poetischen Objekte der wilden Natur.
die nicht gesehenen Lebendigen
der nicht betretenden Hochebene,
der unberührten Täler ; Die Yilki Pferde" |
|
|