Preklad - Turecky-Anglicky - ben boynunda asması olan bir köpek deÄŸilim.Momentálny stav Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:  
Kategória Veta | ben boynunda asması olan bir köpek deÄŸilim. | | Zdrojový jazyk: Turecky
ben boynunda asması olan bir köpek değilim. |
|
| | | Cieľový jazyk: Anglicky
I am not a dog with a collar on its neck. | | EÄŸer yazmak isteyen erkek ise "his"/aksi takdirde "her" ya da "its" eÄŸer cinsiyet verilmek istenmiyorsa |
|
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 24 septembra 2008 00:39
Posledný príspevok | | | | | 21 septembra 2008 15:12 | | | Hi Mundoikar,
I think it should be "its neck" |
|
|