خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ترکی-انگلیسی - ben boynunda asması olan bir köpek deÄŸilim.
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
جمله
عنوان
ben boynunda asması olan bir köpek değilim.
متن
ser_ser_i_girl
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی
ben boynunda asması olan bir köpek değilim.
عنوان
I am not a dog
ترجمه
انگلیسی
Mundoikar
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
I am not a dog with a collar on its neck.
ملاحظاتی درباره ترجمه
EÄŸer yazmak isteyen erkek ise "his"/aksi takdirde "her" ya da "its" eÄŸer cinsiyet verilmek istenmiyorsa
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 24 سپتامبر 2008 00:39
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
21 سپتامبر 2008 15:12
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Mundoikar,
I think it should be "its neck"